
Le Vietnam des Dieux!
Bài thơ «Tình yêu Việt Nam của tôi» của Gilbert Thong, một người Việt xa quê hương từ nhỏ, đã bươn trải và thành đạt trong cuộc sống. Tiếng mẹ đẻ cũng đã quên, mọi thăng trầm của cuộc sống cũng đã lùi xa và mờ nhạt, chỉ còn lại tình yêu quê hương thì vẫn luôn nồng cháy trong tim.
DOUX VIETNAM ou VIETNAM DE MES AMOURS Je suis parti Parti du vietnam Laissant en pleurs Mes parents et amis A travers les mers Jai découvert lunivers Ma couronne flotte sur locean Que le vent caresse En soufflant ah ah ah ah ah (Dans mes rêves, je vois) Le Vietnam des Dieux Que tu es beau Dans ta robe de soie Qui étincelle Aux sons des cythares Doux Vietnam Oh doux Vietnam Tout le long du parcours Conte nous tes amours Jai chante ma joie de vivre Sur les plus belles rives Mes parents ont dirigé ma vie Sans écueil et sans soucis Je reviendrais, Doux Vietnam Mon plus beau paradis Paroles de Gilbert Thong (Nelle Calédonie) | VIỆT NAM YÊU DẤU hay TÌNH YÊU VIỆT NAM CỦA TÔI Tôi đã ra đi từ tuổi thơ Rời khỏi bến bờ quê hương đất nước Để lại những giọt lệ Của cha mẹ và bạn bè Qua muôn trùng đại dương Tôi đã khám phá vũ trụ Vòng nguyệt quế đỉnh cao Lướt sóng trên biển cả Cùng gió biển vi vu Ah Ah! (Trong giấc mơ tôi thấy) Việt Nam của những Thần Thánh Sao mà người đẹp thế Tà áo dài lụa long lanh Như những ánh hào quang Ngân nga đàn thập lục Việt Nam yêu dấu của tôi Ôi! Việt Nam yêu dấu! Dọc theo cuộc hành trình Hãy kể cho tôi nghe Về tình yêu của người Tôi ca lên tình yêu cuộc sống Dọc những bờ bến tuyệt vời Cha mẹ đã hướng tôi đi Không khó khăn nào ngăn trở Tôi sẽ trở về, Với Việt Nam yêu dấu của tôi Thiên đường đẹp nhất của tôi. Phỏng theo lời tiếng Pháp: Ngọc Tĩnh |

0 nhận xét:
Đăng nhận xét
♦ Mời bạn gửi Nhận xét của mình. Nếu không có tài khoản, bạn vẫn có thể nhận xét bằng cách Chọn hồ sơ là Tên/URL hay Ẩn danh.
♦ Các bạn nên để lại nhận xét của mình để góp ý , phản hồi, đánh giá bài viết . Thông qua Nhận xét hãy để cho mọi người biết Bạn là ai.
BQT + NLH +